• Passer à la navigation principale
  • Passer au contenu principal
  • Passer à la barre latérale principale
Cours d’Anglais Juridique

Cours d’Anglais Juridique

Homologués par le Conseil National des Barreaux

  • A Propos
    • Méthodologie
    • FAQ
    • CGV
    • Témoignages
    • Ken In The News
    • DES ETUDES DE CAS
  • Formation anglais juridique de e-learning
    • FAQ pour la formation en ligne
    • Témoignages pour le programme de e-learning
  • Cours anglais juridique
    • Droit social
    • Restructuring
    • Droit de la Propriété Intellectuelle
    • Droit fiscal
    • Droit des sociétés
    • Droit de la concurrence
  • Ressources
    • Glossaires
    • Ebooks
    • E-newsletters
    • Livres
    • Enquête
    • Prononciation
    • Questions
  • Contact / Questionnaire
  • Show Search
Hide Search

Barre latérale principale

Toutes les ressources

Domaine juridique

  • Business English for French Lawyers (6)
  • Concurrence (5)
  • Contentieux (2)
  • Contract Law English (1)
  • Corporate (6)
  • Data Protection (1)
  • Distribution (1)
  • English Grammar for French lawyers (2)
  • Environnement (1)
  • Fiscal (1)
  • General Legal English (8)
  • Immobilier (1)
  • Interviewing in English (1)
  • IP/Propriété Intellectuelle (5)
  • Juristes (3)
  • Legal Tech (2)
  • Media & Internet (1)
  • Meeting English for French Lawyers (2)
  • Pénal (1)
  • Restructuring (4)
  • RSE – Responsabilité sociétale des entreprises (1)
  • Social (5)
  • Sociétés (1)

Types de ressources

  • D'AUTRES PERSONNES (38)
    • Articles (12)
    • Blogs (7)
    • Livres (15)
    • Podcasts (4)
  • KEN (27)
    • E-newsletters (5)
    • Ebooks (9)
    • Enquête (1)
    • Glossaires (11)
    • Prononciation (1)

IP Law Glossary PDF

Auteur: Ken Fagan • Ken in the News

cliquez sur l’image pour télécharger cet ebook

J’ai créé ce contenu pour : les avocats, juristes et étudiants en droit de le Propriété Intellectuelle

J’ai créé ce contenu parce que : j’ai pensé que ce serait un bon complément à mon glossaire sur le droit de la propriété intellectuelle.

J’ai créé ce contenu en : lisant mon glossaire sur le droit de la propriété intellectuelle et en prenant des notes sur les sites Internet de cabinets d’avocats anglo-saxons à Paris

Voulez-vous en voir un extrait pour améliorer votre anglais du droit de la propriété intellectuelle?
Le voici:

FRANCAIS – ANGLAIS
Absence de renomme d’une marque (trademark) = Lack of a reputation
Accuillir une demande [D] = To uphold an action
Acte loyale (copyright) = Fair dealing
Action tendant à faire constater [P] = Action for a ruling that
Admis à exercer des poursuites contre les contrefacteurs (general) = Entitled to institute infringement proceedings
Ajout de texte en superposition sur (copyright) = Superimposing something on (a work)
Apposition d’une mention de reserve du droit d’auteur (copyright) = Placing a copyright notice
Benefices injustement réalisés (general) = Unfair profits made
Bonnes mœurs (contraires à…) [trademark] = Contrary to accepted principles of morality
Categories d’œuvres susceptibles d’etre protegées par le droit d’auteur (copyright) = Categories of works eligible for copyright protection
Causer de prejudice injustifié (copyright) = To unreasonably prejudice
Causes de dechéance [TM] grounds for revocation Causes de nullite [TM] = Grounds for invalidity
Certifié de la sorte (trademark) = So certified
Codemandeurs [P] = Joint applicants
Comparaison des delais (copyright) = Comparison of terms
Comparaison infaisable [D] = Impracticable comparison
Connaissance effective (copyright) = Actual knowledge
Consommateur moyen normalement informe [D] = Average consumer who is reasonably well informed
Constaté ulterieurement (general) = Found subsequently
Creation intellectuelle propre à son auteur (copyright) = The author’s own intellectual creation
Date de la priorite la plus ancienne [P] = The earliest date of priority
Demande regulierement deposee [P] = Duly filed application
Demande ulterieure [ P] = Subsequent application
Designation usuelle dans le commerce [TM] = The common name in the trade
Diffuser une œuvre (general IP) = To disseminate a work
Diffusion par cable (copyright) = Cablecasted
Disposition de matieres (copyright) = Arrangement of contents
Diviser une demande (trademark) = To divide an application
Divulgations non opposables [P] = Non-prejudicial disclosures
D’où l’acte emane (copyright) = Where the act originates
Droit à l’attribution de la paternité (copyright) = Right of authorship

Pour suivre une formation en anglais juridique/pour prendre des cours d’anglais juridique

Contactez-moi dès maintenant POUR DES COURS D’ANGLAIS JURIDIQUE

Par mail: kencfagan@gmail.com
Téléphone: 01 30 61 95 45 (merci plutôt de m’envoyer un email, car je suis toujours au téléphone)

  • Linkedin
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Droit social
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Restructuring
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Droit de la Propriété Intellectuelle
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Droit fiscal
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Droit des sociétés
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Droit de la concurrence
  • Des ressources uniques pour apprendre ou améliorer son anglais juridique / Legal English gratuitement!

Cours d’Anglais Juridique

Adresse: 10 rue de Tourville, 78100 St. Germain en Laye
Heures d’ouverture : Du lundi au jeudi, de 8h à 20h, Le vendredi, de 8h à 19h
Copyright © 2025 · Monochrome Pro on Genesis Framework · WordPress · Se connecter