QUOI ?
Comme vous pouvez le constater, j'ai mis à disposition 5 types différents de ressources bilingues : e-books, e-newsletters, glossaires, livres et une enquête passionnante !
Ils sont le résultat d'environ 50 000 heures de travail sur 30 ans ! (23 ans, dans le passé, en tant que traducteur juridique et 8 ans, à partir de 2014, en tant que coach en anglais juridique).
Et vous n’avez même pas besoin de donner votre nom ou votre adresse mail… !
Mon unique but est d’aider un maximum d’avocats/juristes/étudiants en droit. C’est ma modeste contribution à la communauté juridique française.
La meilleure façon de m'aider en retour ? Partager cette page avec le plus grand nombre possible d'avocats et de juristes. Je vous en remercie d'avance.
POUR QUI ? / POURQUOI ?
Je les ai conçues pour les avocats/juristes français qui ne peuvent pas suivre ou qui préfèrent ne pas suivre des cours d'anglais juridique ou une formation en Anglais Juridique / Legal English.
COMMENT ?
Ces ressources sont le résultat de la méthodologie suivante :
1) Ma traduction de 25 millions de mots dans une très grande variété de textes juridiques, pour des cabinets d'avocats et des agences de traduction (important : je ne suis plus traducteur !)
2) Mes recherches personnelles en terminologie juridique
3) La révision des traductions de nombreux autres traducteurs juridiques de langue maternelle anglaise
4) Le feedback que j'ai reçu de nombreux autres traducteurs et d’avocats et juristes
5) La lecture d'innombrables documents juridiques français et anglais
6) La prise de notes détaillées dans des ouvrages de traduction juridique hautement spécialisés...
Si vous pensez que vous pourriez être intéressé(e) par prendre des cours d'anglais juridique avec un membre de mon équipe, veuillez lire ces deux pages (en français) :
1) https://kenfagan.com/faq ET https://kenfagan.com/methodologie ET
puis
2) remplir ce très court questionnaire, en français (afin que nous puissions comprendre vos besoins spécifiques et votre niveau de motivation) : https://kenfagan.com/contact-us
A bientôt !
Ken