Auteur: Ken Fagan • Ken in the News
J’ai créé ce contenu pour : les avocats et juristes et étudiants en droit français ayant un niveau basique en anglais juridique
J’ai créé ce contenu parce que : je voyais ses définitions dispersées sur de nombreux sites différents et que je voulais rassembler tout son contenu dans un seul dictionnaire
J’ai créé ce contenu en : vérifiant mes notes de cours pour repérer les erreurs et les questions d’anglais juridique les plus élémentaires de mes clients
Alinéa en anglais = Paragraph
Anglais juridique en anglais = Legal English
Appel d’offres en anglais = Call for tenders
Approbation en anglais = Approval
Assemblée Générale en anglais = General Meeting
Associé en anglais = Partner (in a law firm)/Shareholder (in a company)
Attestation en anglais = Affidavit
Avocat en anglais = Attorney
Avocate en anglais = Attorney
Cabinet d’avocats en anglais = Law firm
CDD en anglais = a Fixed-term employment contract
CDI = a permanent employment contract
Cessation de paiements en anglais = Cash flow insolvency
Chasseur de tête en anglais = Headhunter
Chiffre d’affaires en anglais = Turnover (UK)/Sales (US)/Revenues (UK and US)
Clause en anglais = Clause
Clientèle en anglais = Clientele
Conclure un contrat en anglais = To enter into a contract
Condition suspensive en anglais = Condition precedent
Conformément à en anglais = Pursuant to/In accordance with
Conformité en anglais = Compliance
Conseil d’Administration en anglais = Board of Directors
Conseil juridique = a legal opinion
Constituer un avocat en anglais = to appoint an attorney
Contester en anglais = To contest/to challenge
Contrats en anglais = Contracts
Convoquer quelqu’un à une réunion = To summon someone to a meeting
Cours d’anglais juridique = Legal English courses/classes
Cours d’appel en anglais = Court of Appeal
Cours de Cassation en anglais = Supreme Court
CSE en anglais = Works Council
Décret en anglais = Decree
Demande reconventionnel en anglais = Counter-claim
Demander en anglais = To ask for/to request
Demander un délai en anglais = To ask for more time
Directeur Juridique en anglais = Legal Director
Direction en anglais = Management (of a company)
Dommages et intérêts en anglais = Damages
Donner des conseils juridiques = To give legal advice
Droit de la Concurrence en anglais = Competition Law
Droit de l’Assurance en anglais = Insurance Law
Droit de la Propriété Intellectuelle en anglais = IP Law
Droit des affaires en anglais = Business Law
Droit du Travail en anglais = Employment Law/Labor Law
Droit fiscal en anglais = Tax Law
Droit Immobilier en anglais = Real Estate Law
Droit Social en anglais = Employment Law
Engager une procédure en anglais = To initiate legal proceedings
Entrer en vigueur en anglais = To enter into force
Et suivants en anglais = Et seq.
Être prescrit en anglais = To be time-barred
Exiger en anglais = To demand
Facturable en anglais = Billable
Facturer en anglais = To invoice/to bill
Faire affaires avec quelqu’un en anglais = To do business with someone
Faire appel à une décision en anglais = To bring/launch an appeal/to appeal a decision
Faire des recherches juridiques en anglais = To do legal research
Faire un stage en anglais = To do an internship
Faire une proposition en anglais = To make a proposal
Fixer un RDV en anglais = To fix an appointment (UK)/To schedule an appointment (US)
Force majeure en anglais = Force majeure
Fournisseur en anglais = Supplier
Fusions-acquisitions en anglais = Mergers and Acquisitions
Harcèlement en anglais = Harassment
Huissier en anglais = Bailiff
Interjeter un appel en anglais = to lodge an appeal
Interlocuteur en anglais = Contact
Juridique en anglais = Legal
Juriste en anglais = In-house counsel/in-house lawyer/company lawyer
K-bis en anglais = incorporation certificate
Le parquet en anglais = the Public Prosecutor
Lettre de motivation = Cover letter (US)/Covering letter (UK)
LRAR en anglais = Sent by registered mail with acknowledgement of receipt
Manquer à des obligations en anglais = To breach obligations
Mettre en œuvre en anglais = To implement
Mettre en place en anglais = To set up
Mon N+1 en anglais = My boss
Mon N+2 en anglais = My boss’ boss
Moyen tiré de en anglais = The claim based on
Notaire en anglais = Notary
Obligation de moyens en anglais = Best efforts obligation (US)/Best endeavours obligation (UK)
Obligation de résultat en anglais = An obligation to achieve a specific result
Obligations en anglais = Bonds
Participation dans une societe en anglais = Stake/Interest in a company
Partie adverse en anglais = Opposing party/adverse party
Partie lésée en anglais = the aggrieved party
Personnalité juridique en anglais = Legal personality
Plaider en anglais = To plead
Plan social en anglais = redundancy plan (UK)/downsizing plan (US)
PME en anglais = small and medium-sized companies
Police en anglais = Font
Portée en anglais = Scope
Premiere instance en anglais = First instance
Prescription en anglais = Time limit
Prétendument en anglais = Allegedly
Projet de loi = Bill
PV de reunion en anglais = (meeting) minutes
Recevabilité en anglais = Admissibility
Recevable en anglais = Admissible
Rediger un contrat en anglais = To draft a contract
Règlementation en anglais = Regulation
Remplir un formulaire en anglais = To fill in/to fill out a form
Renouveler un contrat en anglais = To renew a contract
Renvoi d’une audition en anglais = Postponement of a hearing
Résilier un contrat en anglais = To terminate a contract
Résolution d’un contrat en anglais = Rescission of a contract
Résoudre un contrat en anglais = To rescind a contract
Restructuration en anglais = Restructuring
Réunion physique en anglais = In-person meeting/Physical meeting
Saisir une juridiction en anglais = To bring a legal action/a lawsuit
Salariés en anglais = Employees
SAS en anglais = a simplified joint stock company
Satisfaire une obligation en anglais = to perform/satisfy/fulfil an obligation
S’engager à faire quelque chose en anglais = To undertake to do something
Siège social en anglais = Registered office (UK)/head office (US)
Signataire en anglais = Signatory
Société mère en anglais = Parent company
Sociétés en anglais = Companies
Sous-traitant en anglais = Subcontractor
Stage en anglais = 1) internship (student), 2) training (non-student),
Sur le fond en anglais = On the merits
Taux horaire en anglais = Hourly rate
Télétravail en anglais = Teleworking/Remote working
Terminologie juridique anglais = Legal English terminology
Traduction assermentee en anglais = Sworn translation
Traiter un dossier en anglais = To handle/manage a file/matter
Tresorerie en anglais = Cash flow
Valable en anglais = Valid
Visioconference en anglais = Videoconference
Vocabulaire juridique anglais = Legal English vocabulary
Pour suivre une formation en anglais juridique/pour prendre des cours d’anglais juridique