• Passer à la navigation principale
  • Passer au contenu principal
  • Passer à la barre latérale principale
Cours d’Anglais Juridique

Cours d’Anglais Juridique

Homologués par le Conseil National des Barreaux

  • A Propos
    • Méthodologie
    • FAQ
    • CGV
    • Témoignages
    • Ken In The News
    • DES ETUDES DE CAS
  • Formation anglais juridique de e-learning
    • FAQ pour la formation en ligne
    • Témoignages pour le programme de e-learning
  • Cours anglais juridique
    • Droit social
    • Restructuring
    • Droit de la Propriété Intellectuelle
    • Droit fiscal
    • Droit des sociétés
    • Droit de la concurrence
  • Ressources
    • Glossaires
    • Ebooks
    • E-newsletters
    • Livres
    • Enquête
    • Prononciation
    • Questions
  • Contact / Questionnaire
  • Show Search
Hide Search

Questions

Question 1 : Où trouver un PDF sur l’anglais juridique ?

Réponse 1a : https://kenfagan.com/ressources/employment-law-english-pdf/

Voici un extrait :

Traiter quelqu’un de façon discriminatoire = to discriminate against someone [et non « to discriminate someone ».

Élections professionnelles = employee representative elections

Émettre un vote / voter = to cast a vote

Plan social redundancy plan (UK) = downsizing plan (US)

Pré-retraite (retraite anticipée) = early retirement

Reclassement = redeployment

Redundancy (UK) = licenciement économique

Sexe [discrimination fondée sur le ~] = gender [gender-based discrimination]

Réponse 1b : https://kenfagan.com/ressources/droit-immobilier/

Voici un extrait :

Clause recettes = Turnover clause (clause used when rents are based on the tenant’s turnover)

Clause résolutoire = (automatic lease) termination clause, applicable under certain conditions

Droit de propriété = Full ownership of real property

Garantie de parfait achèvement = Guarantee of completion (one-year warranty from the date of acceptance of the works)

Garantie de passif = Seller’s liability guarantee

Réponse 1c : https://kenfagan.com/ressources/litigation-glossary-pdf/

Voici un extrait :

Droit commun contractuel (le …) = Contract law dealing with issues such as defects in consent, unlawfulness of subject matter or the effects of non-performance)

Droits de mutation sur les immeubles = Duties on the transfer of real property

Ếcritures (dernières …) = Most recent written submissions (or ‘pleadings’) (or “statements of case” (UK))

Ếlément concluant = Conclusive evidence

Ếléments de preuve reinforcés = Stronger evidence

Ếléments produits aux débats = Evidence produced at a trial

Ensuit (il s’… que) = It follows that

Epuisement des moyens de recours internes = Exhaustion of internal remedies

Equivaut donc à rien moins que = Therefore amounting to nothing more than

Erreur (aurait commis une … de droit) = Supposedly erred in law

Question 2 : Où trouver du vocabulaire juridique anglais ?

Réponse 2a : https://kenfagan.com/ressources/mini-dictionnaire-anglais-juridique/

Voici un extrait :

Conclure un contrat en anglais = To enter into a contract
Condition suspensive en anglais = Condition precedent

Et suivants en anglais = Et seq.
Être prescrit en anglais = To be time-barred

Fixer un RDV en anglais = To fix an appointment (UK)/To schedule an appointment (US)
Force majeure en anglais = Force majeure

Juriste en anglais = In-house counsel/in-house lawyer/company lawyer
K-bis en anglais = incorporation certificate
Le parquet en anglais = the Public Prosecutor

Réponse 2b : https://kenfagan.com/ressources/droit-de-lenvironnement/

Voici un extrait :

À haut risque = High-risk

Accident majeur = Major accident

Autorité environnementale = Environmental Authority

Bien-être des animaux = Animal welfare

Code de l’environnement = French Environmental Code

Combustible fossile = Fossil fuel

Réponse 2c : https://kenfagan.com/ressources/insolvency-restructuring-bankruptcy-glossary-pdf/

Voici un extrait :

Engagements à la charge de = Undertakings given by

Ensemble contractuel = A group of contracts

Entités strictement réglementées = Highly-regulated entities

Etat des dettes = Statement of debts

Etat du marché = Market conditions

Etat d’ouverture = State of the opening of the proceedings

Exequatur = A special decision by a French court providing for the execution of a foreign judgment

Exercice des actions en revendication ou en restitution = Bringing actions to establish title or for recovery

Faire face à son passif exigible avec son actif disponible = To meet current liabilities with its available assets

Faire un acte de disposition = To dispose of a property

Faire masse de = To combine

Question 3: Où trouver un glossaire juridique anglais-français, français-anglais ?

Réponse 3a : https://kenfagan.com/ressources/droit-des-societes/

Voici un extrait :

Dirigeant de droit = De jure director

Dirigeant de fait = De facto director

Diriger les débats = To chair the discussions

Droit de préemption = Right of pre-emption

Droit de sortie conjointe = Tag-along right

Droit de souscription d’actions= Share subscription right

Émission obligataire = Bond issue

En bonne et due forme = In due and proper form

Engagement hors bilan = Off-balance sheet liability

Engager sa responsabilité contractuelle = To incur contractual liability

En-tête = Letterhead

Étant préalablement exposé que = Whereas

Étant précisé que = It being specified that

États financiers = Financial statements

Réponse 3b : https://kenfagan.com/ressources/ip-law-glossary-pdf/

Voici un extrait :

Enveloppe Soleau = used to register one’s work at the INPI, or with a notary or bailiff, or event with a collection society (even if one is not a member)

Examen minutieux [D] = very in-depth examination

Examination au fond du recours [P] = Examination of the allowability of the appeal

Faire opposition a un brevet [P] = To give notice of opposition to a patent

Faire respecter les droit de propriete intellectuelle (general) = to enforce IPRs

Forclusion par tolerance [TM] = Limitation in a consequence of acquiesence

Forme primaire d’exploitation (copyright) = basic means of exploitation

Gestion collective obligatoire (copyright) = obligatory collective management

Grandeurs physiques variant de facon continue (copyright) = continuously variable physical quantities

Interpretation non-fixee (copyright) = unfixed performance

Intitules de classe (trademark) = class headings

Réponse 3c : https://kenfagan.com/ressources/legal-english-glossary-pdf/

Voici un extrait :

Chef de fil principal = Bookrunner

Chef de fil teneurs de livres associés = Joint lead managers and joint bookrunners

Clause d’agrément = Right of approval clause

Clause d’aliénation = Alienation clause

Clause d’antériorité = Grandfather clause

Clause d’exigibilité anticipée = Acceleration clause

Clause d’inalienabilité = Non-transferability clause

Clause d’intéressement = Incentive clause

Clause de relution = Accretion clause

Clause de remboursement = Call provision

Clause restrictives = Restrictive covenants

Clause de retrait = Withdrawal clause

Question 4: Où trouver un lexique des termes juridiques français-anglais en PDF ?

Réponse 4a : https://kenfagan.com/ressources/ip-law-english-pdf/

Voici un extrait :

Homme du métier = Person skilled in the art

Il ne découle pas d’une manière évidente de l’état de la technique = It is not obvious to a person skilled in the art

Interprétation des revendications laim construction

Interroger une base de données = To query a database

Instruction de la demande = Prosecution of the application

Invention revendiquée = Invention claimed

Objet revendiqué = Subject matter claimed

Mandataire agréé = Professional representative

Réponse 4b : https://kenfagan.com/ressources/competition-law-glossary-pdf/

Voici un extrait :

Engagements de cession = Divestiture commitments

Enquête lourd = Judicial inquiry

Enquête simple = Ordinary inquiry

Entreprise en amont = Upstream firm

Entreprise en aval = Downstream firm

Entreprise commune de production = Production joint venture

Entreprises controlées en commun = Jointly-controlled companies

Entreprises qui coordonnent leur comportement = Co-ordinating firms

Equivalent-subvention brut (ESB) = Gross grant equivalent (GGE)

Faussements conditionnels (rabais) = Fraudulently conditional (rebates)

Fausser le jeu de la concurrence = To distort competition

Fermer un marché = To foreclose a market

pour suivre une formation en anglais juridique/pour prendre des cours d’anglais juridique

Please click on these buttons


  • Facebook



  • Twitter


  • Linkedin


  • Whatsapp


  • Email

Barre latérale principale

 photo ken-fagan.jpg

Plus de 5 000 avocats et juristes dans 27 pays ont téléchargé et étudié mon contenu de formation gratuit en anglais juridique

DES COURS D’ANGLAIS JURIDIQUE / Formation en Anglais Juridique FOCALISÉS SUR :

  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Droit social
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Restructuring
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Droit de la Propriété Intellectuelle
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Droit fiscal
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Droit des sociétés
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Droit de la concurrence
  • Des ressources uniques pour apprendre ou améliorer son anglais juridique / Legal English gratuitement!

Contactez-moi dès maintenant POUR DES COURS D’ANGLAIS JURIDIQUE

Par mail: kencfagan@gmail.com
Téléphone: 01 30 61 95 45 (merci plutôt de m’envoyer un email, car je suis toujours au téléphone)

  • Linkedin
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Droit social
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Restructuring
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Droit de la Propriété Intellectuelle
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Droit fiscal
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Droit des sociétés
  • Cours d’anglais juridique/formation anglais juridique – Droit de la concurrence
  • Des ressources uniques pour apprendre ou améliorer son anglais juridique / Legal English gratuitement!

Cours d’Anglais Juridique

Adresse: 10 rue de Tourville, 78100 St. Germain en Laye
Heures d’ouverture : Du lundi au jeudi, de 8h à 20h, Le vendredi, de 8h à 19h
Copyright © 2025 · Monochrome Pro on Genesis Framework · WordPress · Se connecter